一位好的兵士为荣誉而冲锋
一位好的兵士会聆听他的心
一位好的兵士会适可而止
没有任何东西比信仰更神圣
没有任何东西比信任更有价值
没有任何东西比忠诚更重要
没有任何东西比背叛更可鄙
这个舞台,终极的竞技场
冲吧,冲向战役
站起来吧,站前去,被察觉
别退缩,每个机会都是最后一次
今天的决定,明天才感觉到
涟漪般的抉择,海浪般的后果
游荡在过去,将会停歇不进
疑惑着未来,也会停歇不进
wrote this last week i think, it's been a while. wanted to post it but something about it doesn't feel right. so instead, i wanted to translate it to another language just for fun. thought of using google translate but with past experiences, i didn't want this to turn out sounding stupid as well if i were to translate it into spanish or german. so instead, i asked cl to help me do it. here it is in mandarin. the original i'll post it in the comments of this post.
ps: does it sound better in mandarin or english?
6 comments:
soldier
a good soldier chooses no battles
a good soldier fights for honor
a good soldier listens to his heart
a good soldier knows when to stop
nothing is more sacred than faith
nothing is more worthy than trust
nothing is more crucial than loyalty
nothing is more despicable than betrayal
this is the stage, the ultimate arena
ride on, ride forth into battle
stand up, stand forth and be counted
shirk not, every chance is your last
decisions made today, are felt tomorrow
ripples of choices, waves of consequences
lingering on the past, progress is halted
doubts for the future, progress is halted
hey...is unfair to compare between mandarin with the english version. since mine mandarin version is the translated not the original. of course orignial will always be better.
i vote for CL! Nic SUcks! Wakakaka
oii youre supposed to be banana-er than me. oh im ashamed. haha. :)
wei. jgn compare compare la. hahaa.
:p
no offense. but why the mandarin poem is being discuss by a group of Banana le?
confuse...lols...
Post a Comment